کتاب فهرست مهمانان اثر لوسی فولی نشر نون
کتاب مالون می میرد اثر ساموئل بکت نشر ثالث
کتاب شمع های شبانگاه اثر ژولت پوزگای نشر ثالث
کتاب شاه،بی بی،سرباز اثر ولادیمیر نابوکوف نشر ثالث
کتاب ندای کوهستان اثر خالد حسینی نشر ثالث
کتاب مردی با کبوتر اثر رومن گاری نشر ثالث
کتاب آخرین انار دنیا اثر بختیار علی نشر ثالث
کتاب طاقت زندگی و مرگم نیست اثر مویان نشر ثالث
کتاب مزایای منزوی بودن اثر استیون چباسکی نشر میلکان
کتاب دروغ های کوچک بزرگ اثر لیان موریاتی نشر میلکان
کتاب تمام آنچه که هرگز به تو نگفتم اثر سلست اینگ نشر میلکان
کتاب 1000 هزار خورشید تابان اثر خالد حسینی نشر ثالث
کتاب جایی که عاشق بودیم اثر جنیفر نیون نشر میلکان
کتاب من پیغام رسانم اثر مارکوس زوساک نشر میلکان
کتاب پیش از آنکه بمیرم اثر لورن اولیور نشر میلکان
کتاب تهوع اثر ژان پل سارتر نشر علم
کتاب پخمه اثر عزیز نسین نشر نگاه
کتاب اگر خورشید بمیرد اثر اوریانا فالاچی نشر نگاه
کتاب عالیجناب کیشوت اثر گراهام گرین نشر نو
کتاب سرگذشت حاجی بابای اصفهانی اثر جیمز موریه نشر نگاه
کتاب شکارچی در سایه روشن زندگی اثر ایوان تورگینف نشر نو
کتاب غرق در نور اثر بتی جی ایدی نشر پندار تابان
کتاب نامه به کودکی که هرگز زاده نشد اثر اوریانا فالاچی نشر نگاه
کتاب دنیای سوفی اثر یوستین گردر انتشارات نیلوفر
به نام خدا سایت شی مارکت
رُمان (به فرانسوی: roman) یک نوع داستان بلند است که در قالب نثر نوشته میشود. در سده ۱۸ (میلادی) کلمهٔ «رمان» بیشتر برای اشاره به قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه به کار میرفت. در ۲۰۰ سال اخیر، رمان تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شدهاست.
ریشۀ زبانی
رمان واژهای فرانسوی است به معنای داستانی که به نثر نوشته شود و شامل اتفاقات و حوادثی ناشی از تخیل نویسنده باشد و آن، اقسامی دارد. رمان آموزشی که داستانی است شامل مطالب علمی، طبیعی و فلسفی، رمان پلیسی که داستانی حاکی از حوادث مربوط به دزدی، جنایت و کشف آنها توسط کاراگاهان زبردست است، رمان تاریخی که داستانی است که اساس آن مبتنی بر وقایع تاریخی باشد و رمان عاشقانه که داستانی است که شالودهٔ آن بر عشق نهاده باشد.
رمان در زبان فارسی، مترادف نوول در زبان انگلیسی است. نوول به معنی نو، جدید، بدیع، رمان، داستانهای کوتاه، کتاب داستان و داستان عشقی کوتاه آمدهاست. علت وارد شدن کلمهٔ رمان به جای کلمه نوول به زبان فارسی را میتوان در نزدیکی بیشتر ایرانیان متجدد و واردکننده محصولات فرهنگی به ایران، به زبان فرانسه دانست.
تاریخچه
نگارهای اثر سده ۱۷ از یکی از صحنههای داستان گنجی. این داستان نخستین رمانی است که به زبان ژاپنی نوشته شده و گاه از آن به عنوان نخستین رمان جهان یاد میشود.
در اصل کلمهٔ رمان، بیانگر زبان پیشین و عامیانه فرانسویان بود که در مقابل زبان لاتین، زبان عالمانه و ادبی آن روزگار، قرار داشت. ضمناً به آثار ادبی منظوم از نوع داستانهای تخیلی و ساختگی که به زبان رومیایی (رمان) کتاب شده بود نیز اطلاق میشود. نظیر رمانهای حاوی اوضاع و احوال شوالیهها یا رمانهای سازگار و متناسب با نزاکت و تعلیم و تربیت. رمان در مورد همهٔ آن چیزهایی گفته میشود که مربوط به تمدن، هنر و مخصوصاً زبانهای آن ردیف از کشورهایی است که از قرن پنجم تا قرن دوازدهم میلادی تحت سیطره مادی و معنوی رومیها بودند. از میان زبانهای رمان میتوان فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، رومانیایی و پرتغالی را نام برد. در قرون وسطی رمان به زبان ادبی شمال فرانسه و از ۱۰۶۶ میلادی به زبان ادبی انگلستان نیز اطلاق میشدهاست. در نتیجه میتوان گفت که از قرن ۱۲ میلادی به بعد، فرانسه شمالی و انگلستان زمینه مساعدی را برای رشد و انتشار فرهنگ و تمدن فراهم آورده بودند که بیان ادبی دست اول آن زبان رمان و به صورت داستانسرایی و قصهگویی منظوم بود. بدین ترتیب نوع ادبی داستانی از آنجا که به زبان رمان نوشته میشود، به رمان معروف شد. در قرون وسطی داستان شهسوارانه مطلوب شمرده میشد (از همان نوع داستانهای عیاری فارسی). در قرن شانزدهم فرانسوا رابله و سروانتس آن را به معنای کمابیش امروزی به کار بردند که در قرن هفدهم جا افتاد. سرانجام در قرن نوزدهم، رمان چه از نظر شمار آثار و چه از لحاظ زبان و ساختار، به اوج شکوفایی رسید. از اینرو قرن نوزدهم را دورهٔ خاصی در تاریخ داستاننویسی در اروپا و مبدأ اشاعهٔ آن در نقاط دیگر جهان میشناسند.