کتاب دختر شایسته شهرمون اثر عزیز نسین نشر نگاه
کتاب آدم خوشبخت اثر عزیز نسین نشر نگاه
کتاب میز یک کارمند اثر عزیز نسین نشر نگاه
کتاب مدرسه زیبایی کابل اثر دبورا رودریگز نشر نگاه
کتاب آپارتمان اجاره ای اثر عزیز نسین نشر نگاه
کتاب کیمیاگر اثر پائولو کوئیلو نشر نگاه
کتاب آخرین جزیره اثر زولفو لیوانلی نشر نگاه
کتاب موش ها و آدم ها اثر جان استن بک نشر نگاه
کتاب راز مولانا اثر برد گوچ نشر نگاه
کتاب خروج آخر اثر فدریکو اکسا نشر نگاه
کتاب روزشمار دانایی اثر لئو تولستوی نشر نگاه
کتاب راک واگرام اثر ویلیام سارویان نشر نگاه
کتاب 5 پنج نفری كه در بهشت ملاقات ميكنيد اثر میچ آلبوم نشر سپاس
کتاب قلعه حیوانات اثر جورج اورول نشر سپاس
کتاب طاعون فانتزی اثر آلبر كامو نشر کتاب سرای نیک
کتاب عشق در روزگار وبا اثر گابريل گارسيا ماركز نشر کتاب سرای نیک
کتاب قصر اثر فرانتس كافكا نشر سپاس
کتاب قصه های اندرسون اثر هانس كريستين اندرسون نشر سپاس
کتاب شهری بر لبه آسمان اثر الیف شافاک نشر نون
کتاب سه دختر حوا اثر الیف شافاک نشر نون
کتاب شهر گربه ها اثر هاروکی موراکامی نشر نون
کتاب و هر روز صبح راه خانه دورتر و دورتر می شود اثر فردریک بکمن نشر نون
کتاب مردم مشوش اثر فردریک بکمن نشر نون
کتاب بازی دروغ اثر روث ور نشر نون
به نام خدا سایت شی مارکت
رُمان (به فرانسوی: roman) یک نوع داستان بلند است که در قالب نثر نوشته میشود. در سده ۱۸ (میلادی) کلمهٔ «رمان» بیشتر برای اشاره به قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه به کار میرفت. در ۲۰۰ سال اخیر، رمان تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شدهاست.
ریشۀ زبانی
رمان واژهای فرانسوی است به معنای داستانی که به نثر نوشته شود و شامل اتفاقات و حوادثی ناشی از تخیل نویسنده باشد و آن، اقسامی دارد. رمان آموزشی که داستانی است شامل مطالب علمی، طبیعی و فلسفی، رمان پلیسی که داستانی حاکی از حوادث مربوط به دزدی، جنایت و کشف آنها توسط کاراگاهان زبردست است، رمان تاریخی که داستانی است که اساس آن مبتنی بر وقایع تاریخی باشد و رمان عاشقانه که داستانی است که شالودهٔ آن بر عشق نهاده باشد.
رمان در زبان فارسی، مترادف نوول در زبان انگلیسی است. نوول به معنی نو، جدید، بدیع، رمان، داستانهای کوتاه، کتاب داستان و داستان عشقی کوتاه آمدهاست. علت وارد شدن کلمهٔ رمان به جای کلمه نوول به زبان فارسی را میتوان در نزدیکی بیشتر ایرانیان متجدد و واردکننده محصولات فرهنگی به ایران، به زبان فرانسه دانست.
تاریخچه
نگارهای اثر سده ۱۷ از یکی از صحنههای داستان گنجی. این داستان نخستین رمانی است که به زبان ژاپنی نوشته شده و گاه از آن به عنوان نخستین رمان جهان یاد میشود.
در اصل کلمهٔ رمان، بیانگر زبان پیشین و عامیانه فرانسویان بود که در مقابل زبان لاتین، زبان عالمانه و ادبی آن روزگار، قرار داشت. ضمناً به آثار ادبی منظوم از نوع داستانهای تخیلی و ساختگی که به زبان رومیایی (رمان) کتاب شده بود نیز اطلاق میشود. نظیر رمانهای حاوی اوضاع و احوال شوالیهها یا رمانهای سازگار و متناسب با نزاکت و تعلیم و تربیت. رمان در مورد همهٔ آن چیزهایی گفته میشود که مربوط به تمدن، هنر و مخصوصاً زبانهای آن ردیف از کشورهایی است که از قرن پنجم تا قرن دوازدهم میلادی تحت سیطره مادی و معنوی رومیها بودند. از میان زبانهای رمان میتوان فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، رومانیایی و پرتغالی را نام برد. در قرون وسطی رمان به زبان ادبی شمال فرانسه و از ۱۰۶۶ میلادی به زبان ادبی انگلستان نیز اطلاق میشدهاست. در نتیجه میتوان گفت که از قرن ۱۲ میلادی به بعد، فرانسه شمالی و انگلستان زمینه مساعدی را برای رشد و انتشار فرهنگ و تمدن فراهم آورده بودند که بیان ادبی دست اول آن زبان رمان و به صورت داستانسرایی و قصهگویی منظوم بود. بدین ترتیب نوع ادبی داستانی از آنجا که به زبان رمان نوشته میشود، به رمان معروف شد. در قرون وسطی داستان شهسوارانه مطلوب شمرده میشد (از همان نوع داستانهای عیاری فارسی). در قرن شانزدهم فرانسوا رابله و سروانتس آن را به معنای کمابیش امروزی به کار بردند که در قرن هفدهم جا افتاد. سرانجام در قرن نوزدهم، رمان چه از نظر شمار آثار و چه از لحاظ زبان و ساختار، به اوج شکوفایی رسید. از اینرو قرن نوزدهم را دورهٔ خاصی در تاریخ داستاننویسی در اروپا و مبدأ اشاعهٔ آن در نقاط دیگر جهان میشناسند.