کتاب ما مورچه ایم اثر شان دیوید هاچینسون انتشارات سبزان
کتاب دیگران اثر ماهر اونسال اریش نشر نو
کتاب طوفان در مرداب اثر لئوناردو شاشا نشر نو
کتاب مرد رویاهای من اثر دوریس دوری انتشارات کتاب سرای نیک
کتاب عاشق آتشفشان اثر سوزان سانتاگ نشر نگاه
کتاب زنی در برلین ترجمه سیامک زندی نشر نو
کتاب سلاخ خانه شماره پنج اثر کورت ونه گات جونیور نشر سپاس
کتاب ناطور دشت اثر جی دی سلینجر نشر سپاس
کتاب سامسای عاشق منتخبی از داستان های کوتاه مجله ی نیویورکر اثر جمعی از نویسندگان انتشارات نیلوفر
کتاب چهل قانون عشق اثر الیف شافاک نشر نیریز
کتاب هنری پنجم اثر ویلیام شکسپیر نشر نگاه
کتاب دره دراز اثر جان استن بک نشر نگاه
کتاب برف بهاری اثر یوکیو میشیما نشر نگاه
کتاب شرلی اثر شارلوت برونته نشر نی
کتاب خوشه های خشم اثر جان اشتاین بک نشر نگاه
کتاب بهترین داستان های کوتاه ارنست میلر همینگوی نشر نگاه
کتاب بهترین داستان های کوتاه جیمز آگوستین جویس نشر نگاه
کتاب سه بامداد اثر جانریکو کاروفیلیو نشر نگاه
کتاب مرگ کسب و کار من است اثر روبر مرل نشر نگاه
کتاب جاده سن جووانی اثر ایتالو کالوینو انتشارات نگاه
کتاب انار و فرشته مرگ اثر عطا محمد نشر نگاه
کتاب ماجراهای کارآگاه ماریلا_ غول اسپاگتی جلد4)اثر کیت پنکهرست انتشارات افق
به نام خدا سایت شی مارکت
رُمان (به فرانسوی: roman) یک نوع داستان بلند است که در قالب نثر نوشته میشود. در سده ۱۸ (میلادی) کلمهٔ «رمان» بیشتر برای اشاره به قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه به کار میرفت. در ۲۰۰ سال اخیر، رمان تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شدهاست.
ریشۀ زبانی
رمان واژهای فرانسوی است به معنای داستانی که به نثر نوشته شود و شامل اتفاقات و حوادثی ناشی از تخیل نویسنده باشد و آن، اقسامی دارد. رمان آموزشی که داستانی است شامل مطالب علمی، طبیعی و فلسفی، رمان پلیسی که داستانی حاکی از حوادث مربوط به دزدی، جنایت و کشف آنها توسط کاراگاهان زبردست است، رمان تاریخی که داستانی است که اساس آن مبتنی بر وقایع تاریخی باشد و رمان عاشقانه که داستانی است که شالودهٔ آن بر عشق نهاده باشد.
رمان در زبان فارسی، مترادف نوول در زبان انگلیسی است. نوول به معنی نو، جدید، بدیع، رمان، داستانهای کوتاه، کتاب داستان و داستان عشقی کوتاه آمدهاست. علت وارد شدن کلمهٔ رمان به جای کلمه نوول به زبان فارسی را میتوان در نزدیکی بیشتر ایرانیان متجدد و واردکننده محصولات فرهنگی به ایران، به زبان فرانسه دانست.
تاریخچه
نگارهای اثر سده ۱۷ از یکی از صحنههای داستان گنجی. این داستان نخستین رمانی است که به زبان ژاپنی نوشته شده و گاه از آن به عنوان نخستین رمان جهان یاد میشود.
در اصل کلمهٔ رمان، بیانگر زبان پیشین و عامیانه فرانسویان بود که در مقابل زبان لاتین، زبان عالمانه و ادبی آن روزگار، قرار داشت. ضمناً به آثار ادبی منظوم از نوع داستانهای تخیلی و ساختگی که به زبان رومیایی (رمان) کتاب شده بود نیز اطلاق میشود. نظیر رمانهای حاوی اوضاع و احوال شوالیهها یا رمانهای سازگار و متناسب با نزاکت و تعلیم و تربیت. رمان در مورد همهٔ آن چیزهایی گفته میشود که مربوط به تمدن، هنر و مخصوصاً زبانهای آن ردیف از کشورهایی است که از قرن پنجم تا قرن دوازدهم میلادی تحت سیطره مادی و معنوی رومیها بودند. از میان زبانهای رمان میتوان فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، رومانیایی و پرتغالی را نام برد. در قرون وسطی رمان به زبان ادبی شمال فرانسه و از ۱۰۶۶ میلادی به زبان ادبی انگلستان نیز اطلاق میشدهاست. در نتیجه میتوان گفت که از قرن ۱۲ میلادی به بعد، فرانسه شمالی و انگلستان زمینه مساعدی را برای رشد و انتشار فرهنگ و تمدن فراهم آورده بودند که بیان ادبی دست اول آن زبان رمان و به صورت داستانسرایی و قصهگویی منظوم بود. بدین ترتیب نوع ادبی داستانی از آنجا که به زبان رمان نوشته میشود، به رمان معروف شد. در قرون وسطی داستان شهسوارانه مطلوب شمرده میشد (از همان نوع داستانهای عیاری فارسی). در قرن شانزدهم فرانسوا رابله و سروانتس آن را به معنای کمابیش امروزی به کار بردند که در قرن هفدهم جا افتاد. سرانجام در قرن نوزدهم، رمان چه از نظر شمار آثار و چه از لحاظ زبان و ساختار، به اوج شکوفایی رسید. از اینرو قرن نوزدهم را دورهٔ خاصی در تاریخ داستاننویسی در اروپا و مبدأ اشاعهٔ آن در نقاط دیگر جهان میشناسند.