کتاب خانه پدری اثر اورهان کمال نشر آمه
کتاب جاذبه ی میان ما اثر بریتنی سی چری نشر آموت
کتاب چشمه جادو(جهنم سیاه2) اثر کاساندرا اودنل نشر فرهنگ نشر نو
کتاب دایی وانیا اثر آنتوان چخوف نشر قطره
کتاب بار هستی اثر میلان کوندرا نشر قطره
کتاب کتابخانه عجیب اثر هاروکی موراکامی نشر کتاب سرای نیک
کتاب اولین تماس تلفنی از بهشت اثر میچ آلبوم نشر آموت
کتاب ماجراهای تام سایر اثر مارک توین نشر کارنامه
کتاب آوای موج ها اثر یوکیو می شیما نشر نگاه
کتاب جادوگرها (داستانهای عجیب آاقای دال) اثر رولد دال نشر سپاس
کتاب عشق و مرگ در کشوری گرمسیر اثر شیوا نایپل نشر نیکا
کتاب منظومه ای از پدیده های حیاتی اثر آنتونی مارا نشر فرهنگ نشر نو
کتاب تاجر ونیزی اثر ویلیام شکسپیر نشر نگاه
کتاب ما تمامش می کنیم اثر کالین هوور نشر آموت
کتاب خدا به داد آدم ابله برسد اثر دانلد ای وست لیک نشر آموت
من پیش از تو نویسنده جوجو مویز نشر آموت
کتاب هنوز هم من اثر جوجومویز نشر آموت
کتاب مرد سوت زن اثر عزیزنسین نشر نگاه
کتاب مایکل وی6( سقوط هادس ) ) اثر ریچارد پل اوانز نشر پرتقال
کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو نشر علم
کتاب گوژپشت نتردام اثر ویکتور هوگو نشر جاودان خرد
به نام خدا سایت شی مارکت
رُمان (به فرانسوی: roman) یک نوع داستان بلند است که در قالب نثر نوشته میشود. در سده ۱۸ (میلادی) کلمهٔ «رمان» بیشتر برای اشاره به قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه به کار میرفت. در ۲۰۰ سال اخیر، رمان تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شدهاست.
ریشۀ زبانی
رمان واژهای فرانسوی است به معنای داستانی که به نثر نوشته شود و شامل اتفاقات و حوادثی ناشی از تخیل نویسنده باشد و آن، اقسامی دارد. رمان آموزشی که داستانی است شامل مطالب علمی، طبیعی و فلسفی، رمان پلیسی که داستانی حاکی از حوادث مربوط به دزدی، جنایت و کشف آنها توسط کاراگاهان زبردست است، رمان تاریخی که داستانی است که اساس آن مبتنی بر وقایع تاریخی باشد و رمان عاشقانه که داستانی است که شالودهٔ آن بر عشق نهاده باشد.
رمان در زبان فارسی، مترادف نوول در زبان انگلیسی است. نوول به معنی نو، جدید، بدیع، رمان، داستانهای کوتاه، کتاب داستان و داستان عشقی کوتاه آمدهاست. علت وارد شدن کلمهٔ رمان به جای کلمه نوول به زبان فارسی را میتوان در نزدیکی بیشتر ایرانیان متجدد و واردکننده محصولات فرهنگی به ایران، به زبان فرانسه دانست.
تاریخچه
نگارهای اثر سده ۱۷ از یکی از صحنههای داستان گنجی. این داستان نخستین رمانی است که به زبان ژاپنی نوشته شده و گاه از آن به عنوان نخستین رمان جهان یاد میشود.
در اصل کلمهٔ رمان، بیانگر زبان پیشین و عامیانه فرانسویان بود که در مقابل زبان لاتین، زبان عالمانه و ادبی آن روزگار، قرار داشت. ضمناً به آثار ادبی منظوم از نوع داستانهای تخیلی و ساختگی که به زبان رومیایی (رمان) کتاب شده بود نیز اطلاق میشود. نظیر رمانهای حاوی اوضاع و احوال شوالیهها یا رمانهای سازگار و متناسب با نزاکت و تعلیم و تربیت. رمان در مورد همهٔ آن چیزهایی گفته میشود که مربوط به تمدن، هنر و مخصوصاً زبانهای آن ردیف از کشورهایی است که از قرن پنجم تا قرن دوازدهم میلادی تحت سیطره مادی و معنوی رومیها بودند. از میان زبانهای رمان میتوان فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، رومانیایی و پرتغالی را نام برد. در قرون وسطی رمان به زبان ادبی شمال فرانسه و از ۱۰۶۶ میلادی به زبان ادبی انگلستان نیز اطلاق میشدهاست. در نتیجه میتوان گفت که از قرن ۱۲ میلادی به بعد، فرانسه شمالی و انگلستان زمینه مساعدی را برای رشد و انتشار فرهنگ و تمدن فراهم آورده بودند که بیان ادبی دست اول آن زبان رمان و به صورت داستانسرایی و قصهگویی منظوم بود. بدین ترتیب نوع ادبی داستانی از آنجا که به زبان رمان نوشته میشود، به رمان معروف شد. در قرون وسطی داستان شهسوارانه مطلوب شمرده میشد (از همان نوع داستانهای عیاری فارسی). در قرن شانزدهم فرانسوا رابله و سروانتس آن را به معنای کمابیش امروزی به کار بردند که در قرن هفدهم جا افتاد. سرانجام در قرن نوزدهم، رمان چه از نظر شمار آثار و چه از لحاظ زبان و ساختار، به اوج شکوفایی رسید. از اینرو قرن نوزدهم را دورهٔ خاصی در تاریخ داستاننویسی در اروپا و مبدأ اشاعهٔ آن در نقاط دیگر جهان میشناسند.