کتاب مرشد و مارگریتا اثر میخائیل بولگاکف نشر نو
کتاب اتیپل روزگار آب شدن یخ ها اثر ایلیا ارنبورگ نشر برج
کتاب مرشد و مارگریتا اثر میخائیل بولگاکف نشر نو
کتاب جود گمنام اثر تامس هاردی نشر نو
کتاب مردن آسان تر از دوست داشتن است اثر احمد آلتان نشر نو
کتاب پشه بینی دراز اثر ابراهیم یونسی نشر نو
کتاب پس از تو اثر جوجو مویز نشر آموت
کتاب صد برادر اثر دانلد آنتریم نشر برج
کتاب شهری چون آلیس اثر نویل شوت نشر نو
کتاب مواجهه با مرگ اثر براین مگی نشر نو
کتاب اینک خزان اثر اویگن روگه نشر نو
کتاب چشمان تاریکی اثر دین کونتزنشر نگاه
کتاب کافکا در کرانه اثر هاروکی موراکامی نشر نیلوفر
کتاب زنانی که با گرگها می دوند اثر کلاریسا پینکو لا استس نشر پیکان
کتاب پرونده هری کبر اثر ژوئل دیکر نشرالبرز
کتاب بادبادک باز اثر خالد حسینی نشر مروارید
کتاب اما اثر جین آستین نشر نی
کتاب یازده دقیقه اثر پائولو کوئلیو نشر نی نگار
کتاب جاسوس اثر پائولو کوئلیو نشر پنگوئن
کتاب هنر رمان اثر میلان کوندرا نشر قطره
کتاب سه شنبه ها با موری اثر میچ آلبوم نشر قطره
کتاب گربه های آدمخوار نشر اثر هاروکی موراکامی نیکو نشر
کتاب برای یک روز دیگر اثر میچ آلبوم نشر پندار تابان
کتاب بعد از عشق اثر الیف شافاک نشر کتاب سرای نیک
کتاب چاقوی شکاری اثر هاروکی موراکامی نشر نیکو نشر
به نام خدا سایت شی مارکت
رُمان (به فرانسوی: roman) یک نوع داستان بلند است که در قالب نثر نوشته میشود. در سده ۱۸ (میلادی) کلمهٔ «رمان» بیشتر برای اشاره به قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه به کار میرفت. در ۲۰۰ سال اخیر، رمان تبدیل به یکی از مهمترین اشکال ادبی شدهاست.
ریشۀ زبانی
رمان واژهای فرانسوی است به معنای داستانی که به نثر نوشته شود و شامل اتفاقات و حوادثی ناشی از تخیل نویسنده باشد و آن، اقسامی دارد. رمان آموزشی که داستانی است شامل مطالب علمی، طبیعی و فلسفی، رمان پلیسی که داستانی حاکی از حوادث مربوط به دزدی، جنایت و کشف آنها توسط کاراگاهان زبردست است، رمان تاریخی که داستانی است که اساس آن مبتنی بر وقایع تاریخی باشد و رمان عاشقانه که داستانی است که شالودهٔ آن بر عشق نهاده باشد.
رمان در زبان فارسی، مترادف نوول در زبان انگلیسی است. نوول به معنی نو، جدید، بدیع، رمان، داستانهای کوتاه، کتاب داستان و داستان عشقی کوتاه آمدهاست. علت وارد شدن کلمهٔ رمان به جای کلمه نوول به زبان فارسی را میتوان در نزدیکی بیشتر ایرانیان متجدد و واردکننده محصولات فرهنگی به ایران، به زبان فرانسه دانست.
تاریخچه
نگارهای اثر سده ۱۷ از یکی از صحنههای داستان گنجی. این داستان نخستین رمانی است که به زبان ژاپنی نوشته شده و گاه از آن به عنوان نخستین رمان جهان یاد میشود.
در اصل کلمهٔ رمان، بیانگر زبان پیشین و عامیانه فرانسویان بود که در مقابل زبان لاتین، زبان عالمانه و ادبی آن روزگار، قرار داشت. ضمناً به آثار ادبی منظوم از نوع داستانهای تخیلی و ساختگی که به زبان رومیایی (رمان) کتاب شده بود نیز اطلاق میشود. نظیر رمانهای حاوی اوضاع و احوال شوالیهها یا رمانهای سازگار و متناسب با نزاکت و تعلیم و تربیت. رمان در مورد همهٔ آن چیزهایی گفته میشود که مربوط به تمدن، هنر و مخصوصاً زبانهای آن ردیف از کشورهایی است که از قرن پنجم تا قرن دوازدهم میلادی تحت سیطره مادی و معنوی رومیها بودند. از میان زبانهای رمان میتوان فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، رومانیایی و پرتغالی را نام برد. در قرون وسطی رمان به زبان ادبی شمال فرانسه و از ۱۰۶۶ میلادی به زبان ادبی انگلستان نیز اطلاق میشدهاست. در نتیجه میتوان گفت که از قرن ۱۲ میلادی به بعد، فرانسه شمالی و انگلستان زمینه مساعدی را برای رشد و انتشار فرهنگ و تمدن فراهم آورده بودند که بیان ادبی دست اول آن زبان رمان و به صورت داستانسرایی و قصهگویی منظوم بود. بدین ترتیب نوع ادبی داستانی از آنجا که به زبان رمان نوشته میشود، به رمان معروف شد. در قرون وسطی داستان شهسوارانه مطلوب شمرده میشد (از همان نوع داستانهای عیاری فارسی). در قرن شانزدهم فرانسوا رابله و سروانتس آن را به معنای کمابیش امروزی به کار بردند که در قرن هفدهم جا افتاد. سرانجام در قرن نوزدهم، رمان چه از نظر شمار آثار و چه از لحاظ زبان و ساختار، به اوج شکوفایی رسید. از اینرو قرن نوزدهم را دورهٔ خاصی در تاریخ داستاننویسی در اروپا و مبدأ اشاعهٔ آن در نقاط دیگر جهان میشناسند.